泰戈尔《飞鸟集》,2024年

日期: 2024-05-20 23:06:13|浏览: 200|编号: 50666

友情提醒:信息内容由网友发布,本站并不对内容真实性负责,请自鉴内容真实性。

钟树峰译着泰戈尔的《鸟儿》将于2024年4月1日18点30分在微信上开放阅读。上线不到2天,就已经创下了三个第一:新书榜第一、飙升榜第一,日阅读量第一。 2024年4月5日10点左右,微信读书检测到有4000多人同时在线阅读,创下了前所未有的记录。

以下文章节选自钟书峰译的《飞鸟集》微信阅读版。 原标题为《《飞鸟集》微信阅读版译者序》。

那一年,2007年,拿到了一个越​​来越贬值的所谓法学博士学位后,我感到莫名的空虚。 偶尔读读《百鸟集》,觉得著名的郑振铎先生的译本就值得讨论,更何况其他译本,就断断续续地自娱自乐。 翻译后,初稿于 2009 年完成。

2010年秋冬前后,我为了好玩,在当时的网站上发表了《钟树峰译泰戈尔《鸟》兼评郑振铎、吴岩、徐翰林、白开元译作》的文章——流行的一言网站。 反响良好,该文章或部分片段至今仍在网络上流传。 此后,翻译界、诗歌界、评论界、媒体界、阅读界人士不断误会我拙译的《鸟集》已经出版,甚至有的老师和朋友向我索要签名本。 暂时“我做不到!”

光明日报出版社的沙迎风老师,大概看了上述文章后,邀请我翻译泰戈尔的《萨达纳:生命的实现》。 该哲学文集于2012年由光明日报出版社首发; 2013年由香港众和出版有限公司再版,更名为《萨达纳:泰戈尔与你谈生命、自由、爱……》; 2019年法律出版社再版,更名为《实践:人生的实现》。 这部经典著作虽然没有引起国人的广泛关注,但它充满了优美的语言、丰富的诗意意象、蕴含哲理的诗句。 泰戈尔《鸟》、《吉檀迦利》等诗集中的许多诗句或哲学思想几乎都是源自或反映在其中。 总之,这是深刻理解泰戈尔及其作品的关键。 因此,我翻译《百鸟汇》有得天独厚的优势。

近20年来,我一直埋头于《百鸟集》的翻译和润色,引起了很多误解和麻烦。 比如我会时不时发呆,时常走神,甚至走错路。 当然,收获还有很多,比如:

有一年,我在春节前打扫卫生、挂窗帘时,不小心从高处摔下来。 我恍然大悟,想到了目前已经敲定的第15首歌曲《爱巢》的翻译。

第15章 悬念

不要把你的爱置于高处。

钟树峰译:

不贪高崖;

在那里建造一个爱巢。

郑振铎译:

不要因为悬崖高就让你的爱坐在悬崖上。

有一天,午饭时,我正在食堂吃饭,突然听到有人抱怨饭菜不好吃。 转眼之间,我就有了第四十首歌的翻译,现在已经定稿了,“胃口不好,别怪好吃的”。

No.40 没有奇怪的菜

不要责怪你没有食物。

钟树峰译:

没胃口,

不要责怪美味的食物。

郑振铎译:

不要因为没有胃口而责怪你的食物。

有一次,晚上在小区锻炼身体时,我贪心拉单杠了。 我的手一滑,掉到了地上。 灵感一闪,我想出了“抓住”和“放手”的第197个定稿翻译。

歌曲 197 放手

你可以杀人,你可以离开。

钟树峰译:

抓住了,也许会失去;

放手,也许你就会拥有。

郑振铎译:

如果接触,可能会杀人; 如果你远离,你可能会拥有。

郑振铎先生和许多其他译者——目前我找到了44个中文译本——对我拙译《鸟集》起到了参考、启发和警示作用。 谨借此机会致以崇高敬意并表示诚挚感谢! 由于这是我第一次参与诗歌翻译,肯定有很多错误。 请指正并真诚地感谢您!

诵读《百鸟汇》,人间四月天,诗意的泰戈尔,将美丽在你的心中。

钟树峰

2024年3月1日中午

深圳雄伟的山脚下长满了青草

钟树峰简介

已出版翻译作品超过三百万字,包括泰戈尔的《鸟儿》、《萨达纳:生命的实现》(《实践:生命的实现》)、西塞罗的《论法律》、孟德斯鸠的经典著作等如《法律的精神》、卢梭的《社会契约论》、贝卡里亚的《罪与罚》、托克维尔的《旧政权与革命》以及美国的《房地产》和《美国财产法随笔》等. 专业书籍。 2009年受邀翻译《美国互联网管理法律制度汇编》供中南海参考。 大部分翻译作品均以一版出版、重印。

钟树峰译着泰戈尔的《鸟儿》、《萨达纳:生命的启蒙》和卢梭的《社会契约论》现已在微信上开放阅读。

钟书峰的其他译着还有西塞罗的《论法律》、孟德斯鸠的《论法律的精神》、贝卡里亚的《论罪与罚》、托克维尔的《旧政权与大革命》等。您可以登录法制网按“章节阅读”,下载电子书。

提醒:请联系我时一定说明是从高奢网上看到的!