《飞鸟集》1933 年版序言
《飞鸟集》我曾经完整地翻译过一次,但因为不太满意,就删减了一部分,做成了现在的这个选译本。以前也看过别人翻译这本诗集,但觉得错误太多,所以翻译的时候没有参考。
最近,短诗非常流行。其中的大多数作者都直接或间接地受到了泰戈尔这本诗集的影响。这篇关于这本诗集的介绍至少对那些没有机会阅读原文的人有所贡献。
此诗集的译稿有些是经过长期积累的,但绝大部分是在西湖禹楼翻译的。
我要感谢叶圣陶和徐玉诺仔细审阅此译文并给我提供许多重要的评论。
郑振铎六岁,二十六岁。
笔记
①本次收录的《奇怪的鸟》为全译本,并附有补充。